《方舟生存进化》畸变全生存者笔记内容
I was about to strike first when one of them raised her handsand took off her helmet, revealing a human face and hair the color of sunset.She convinced her friends to lower their weapons, but even as I write, I keepone hand on mine. We may share a camp tonight, but I dare not sleep. 我是哪里失误了?我行动低调,而且一直没有离开过阴影,但是不知道为什么他们就是发现了我。我立刻骑上了翱越,但是不知道为什么他们还是追上了我。 如果我们有打起来的话,这一仗肯定不好打。他们只有四个人,而我有翱越,但是他们的武器和装甲如月光一般闪耀着,而且他们的动作非常敏捷。 我正要先下手为强,他们之中的一人突然抬起了她的手并摘下了她的头盔,头盔下露出了一张人脸,她有着一头夕阳色的红发。她说服了她的同伴们放下了武器,但是就算我现在在写笔记,我的一只手依然放在我的剑上。或许今晚我们会共享同一个营地,但是我不敢入睡。 美盈的笔记15 The armored ones had many questions when theyawoke. They were surprised that I had raised Ao Yue myself, and even moresurprised that I came from a different land of monsters. That seemed importantto them. I asked questions too. They say it is their armor that letsthem see at night and move with such speed. I did not believe it until theorange haired woman let me wear her helmet. With it I could see throughdarkness as though it were bathed in green light, or see the red shadows ofdistant creatures. It was like magic. They asked if I wanted to stay in their village for a time. Idoubt I will stay long...but I want to see more of this magic. 那些穿着铠甲的人睡醒之后,就有一大堆问题要问我。他们对于我能够驯服翱越感到非常惊奇,更让他们惊奇的是我居然来自另一个怪物横行的地方。这件事似乎对他们意义重大。 我也问了他们一些问题。他们说是他们的装甲让他们能够在黑夜中看得清楚,并且能如此快速地移动。我一开始还不相信,但是那个橘红色头发的女人让我戴上了她的头盔。有了它我就能够在黑暗中看的清清楚楚,就好像四处都充斥着绿光一样,或者可以看到远方生物呈现出的红色影子。这就像魔法一样。 他们问我是否愿意在他们的村子暂住一阵子。我不认为我会待很久……但是我想见识更多的魔法。 美盈的笔记16 This village is as strange as the armor itsresidents wear. They use tools containing light and sleep in glowing metalcases. They offered one to me, but I refused. I have slept outside with Ao Yueand Xiao instead. I have no desire to sleep in something that looks like acoffin. They claim that their tools are not magic, but machines. I donot understand how that is possible. On the island, there were many weapons andtools that were new to me, but they were made of real things. How does onetouch light, much less shape it? It is wondrous and beautiful, but I wish I understood it. Iwill have to try harder. 这个村子就像这里的居民所穿的铠甲一样奇怪。他们用的工具会发光,而且他们睡在发光的铁盒子里(泰克睡眠舱……)。他们给了我一个铁盒子,但是我拒绝了。取而代之地,我和翱越还有晓一起睡在室外。我不打算睡在一个看起来像棺材的东西里面。 他们声称他们的工具不是什么魔法,只是机器而已。我不明白这怎么可能。在孤岛上,有很多武器和工具是我前所未见的,但是它们都是实物。但是一个人要怎么触摸到光,更不要说用它做出东西来? 这真的很奇妙而且很漂亮,但是我希望我能够弄懂它。我需要花点功夫研究。 美盈的笔记17 It is no use. These machines are beyond mycomprehension I cannot even make the simplest of their tools work properly.Compared to this, training with a spear or sword seems simple. I have tried to earn my keep by helping with chores and othertasks, but I usually get in the way or slow things down. Compared to theothers, I am like a child, and they treat me as such. This was a mistake. I belong in the forest with the beasts,not among these people in their glowing metal halls. I will ask them forsupplies and depart within the week. 这没用。这些机器已经超出了我的理解范畴,我甚至不能正常使用他们最简单的工具。相比之下,舞枪弄剑看起来要简单了许多。 为了证明自己的价值,我帮着做了一些杂活和其他的任务,但是我还是经常阻碍或者拖慢他们的进度。和其他人比起来,我就像一个小孩子,而且他们也把我当小孩子对待。 这就是一个错误。我适合和野兽一起待在森林中,而不是和这些人一起住在金属房子里。这周内我会向他们要一些补给,然后离开这里。 美盈的笔记18 I asked the woman with orange hair if I couldtake some supplies when I left, but she refused to do so for free. She said ifI wanted the supplies, I had to try to use their armor first. It seemed like atrick, but I wanted to try the armor anyway, so I accepted. If I have been tricked, then I have never been so glad to befooled. When I am in that armor, my blood dances in my veins and I can feel theworld around me. It is as if I was asleep for my whole life, and I only awokewhen I put the armor on. I cannot leave after feeling that, not until I at leastmaster the armor. Perhaps then, but not now. 我问了那个橘红色头发的女人能否在我离开的时候给我一些补给,但是她拒绝白给我。她说如果我要补给,我必须先试穿一下他们的铠甲。这看起来像一个诡计,但是我一直都想试试那套铠甲,所以我接受了。 (编辑:成都站长网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |