加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 成都站长网 (https://www.028zz.cn/)- 科技、建站、经验、云计算、5G、大数据,站长网!
当前位置: 首页 > 综合聚焦 > 网络游戏 > 网页游戏 > 正文

《方舟生存进化》畸变全生存者笔记内容

发布时间:2018-07-14 03:13:04 所属栏目:网页游戏 来源:游民星空
导读:副标题#e# 《方舟生存进化》畸变DLC中的生存者笔记将继续前面的故事,下面是由玩家“小白狼125”整理并翻译的畸变全生存者笔记,顺序为:海伦娜、罗克韦尔、戴安娜、李美盈,最后是五人小队合并的笔记,感兴趣的朋友可以看看。 海伦娜的笔记 海伦娜的笔记1

  在我开始翻译李美盈的笔记之前,我首先需要说明一点:由于美盈的笔记原版是用非常蹩脚的文言文写的(毕竟是老外瞎整出来的),而且和英文的意思有一些区别,所以在翻译美盈的笔记的时候我还是参考英文版的内容。

美盈的笔记1

  Where have I been taken? When I tried to pullmy sword from that machine, there was a bright flash and suddenly I was in thisdesolate place. Whatever that device was, I must have broken it.

  Nerva's corpse travelled with me, blood stillseeping from the wound I left in his chest. Despite what he's done, part of methinks that I should bury him. He was a tyrant, but he still died a warrior'sdeath.

  For now, I will bandage the wound on my faceand rest. It is night here, and it will be safer to explore in the light ofday.

  我被带到了哪里?当我试图从那个机器中拔出我的剑的时候,闪过一道强烈的光,然后突然间我就来到了这片荒地。不管那个机器是什么东西,我肯定把它弄坏了。

  涅尔瓦的尸*体和我一起被传送了过来,我在他胸口捅的那个口子还在流血。尽管他一直和我过不去,但是我还是认为或许我应该把他埋葬了。就算他是一个暴君,他还是像一个战士那样奋斗至最后。

  现在,我需要包扎我脸上的伤口然后休息。这里现在是晚上,等到了早上再探索这个地方应该会更加安全。(美盈的人品真是太好了,没有在白天被传过来)

美盈的笔记2

  I was fortunate today. The sun was rising as Ifinished bandaging my wounds, and had I not glanced at it, I would never haveseen Nerva's body. It was three hundred paces away, right where I left it, andit was smoldering. The sunlight was burning it.

  I remembered a cave that I had spotted earlier, and ran forit as fast as I could. My legs ached and smoke was rising from my armor by thetime I arrived, yet I was still alive.

  So now the sun was trying to kill me. Perhaps I wasdelirious, but I laughed at the notion. Monsters and armies have failed, so letthe sun have its chance. I will defeat it too.

  我今天真的很幸运。太阳升起来的时候,我已经包扎好了我的伤口,要不是我看了涅尔瓦的尸*体一眼,我可能就不会注意到有危险了。在三百步外,涅尔瓦的尸*体还留在原地,而且已经开始冒烟了。是阳光在灼烧那具尸*体。

  我想了起我之前发现的那个洞穴,便以我最快的速度朝那里跑了过去。当我赶到那里的时候,我的双腿一阵疼痛,我的铠甲冒出了青烟,但是我还活着。

  所以现在就连太阳光都想要我的命。也许我现在已经精神错乱了,但是这个想法还是让我笑了出来。怪物和人类的军队都没能够杀死我,所以或许阳光能够有机会杀了我。但是我依然会击败它的。

美盈的笔记3

  Yesterday, I realized that I could rest nolonger. I had no more spare cloth for bandages and had eaten nearly all themoss nearby. Rather than risk the heat of the sun on the surface, I ventureddeeper into the caverns.

  It was a treacherous descent, but I am glad I went. This caveis larger than I could have imagined. In fact, it is hardly a cave at all. Agreat forest flourishes down here. It is as if this whole land is backwards.

  However, there is one thing that is familiar to me. The airis thick with the sound and smell of wild beasts. I must remain on my guard.

  就在昨天,我意识到我已经不能够再继续休息了。我已经没有多余的布料用来包扎了,而且我还把附近几乎所有的苔藓都吃光了。与其待在地表冒着被太阳烤焦的风险,我情愿了深入洞穴。

  下行的过程非常危险,但是我庆幸我还是这么做了。这个洞穴比我想象得要大得多。事实上,这几乎不能算是一个洞穴。这下面有一个巨大浓密的丛林。就好像这整个地方都上下颠倒了一样。

  但是,这里有一样东西是我熟悉的。这里处处充斥着野兽的叫声和气息。我必须要提高警惕。

美盈的笔记4

  The light down here does not burn like thelight on the surface, even the light that comes from the ceiling. I do notunderstand why, but I am glad for it.

  I was attacked by a pack of small monsters with spines ontheir backs. In another life, they would have terrified me, but now I fear nobeast. I slew many of them, but more kept appearing. Even after killing thelargest of them, they did not hesitate.

  Only when I neared a strange, glowing pillar did they retreat.They seem to fear the unusual light it emits. I should use that weaknessagainst them.

  这下面的阳光不像在地表的那样灼热,甚至是从天花板上透下来的阳光都不灼人。我不知道这是为什么,但是对此我感到庆幸。

  我遭到了一群背上长着刺的小怪物的袭击(蓝区和红区的无名者)。若是在平时,它们肯定会把我吓到,但是现在没有野兽可以吓到我。我杀了很多小怪物,但是它们不停地冒出来,而且越来越多。就算我杀了它们之中最大的那只,它们依然没有一丁点退却。

  直到我靠近了一个奇怪的发光的柱子之后(不知道这里指的是不是野生植物Z),它们才撤退了。看起来它们畏惧这个柱子发出的不自然的光芒。我要利用它们的这个弱点来对抗它们。

美盈的笔记5

  I finally removed the bandages from my face. While I avoidedinfection, the wound will surely scar. I do not mind, and neither does my newcompanion.

(编辑:成都站长网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!

推荐文章
    热点阅读