加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 成都站长网 (https://www.028zz.cn/)- 科技、建站、经验、云计算、5G、大数据,站长网!
当前位置: 首页 > 综合聚焦 > 网络游戏 > 网页游戏 > 正文

《方舟生存进化》畸变全生存者笔记内容

发布时间:2018-07-14 03:13:04 所属栏目:网页游戏 来源:游民星空
导读:副标题#e# 《方舟生存进化》畸变DLC中的生存者笔记将继续前面的故事,下面是由玩家“小白狼125”整理并翻译的畸变全生存者笔记,顺序为:海伦娜、罗克韦尔、戴安娜、李美盈,最后是五人小队合并的笔记,感兴趣的朋友可以看看。 海伦娜的笔记 海伦娜的笔记1

  在过去的几周里,我们一直被由罗克韦尔精神控制的或者创造出来的怪物袭击,但是今天美盈终于厌倦了躲避。她带上了她能找到的所有武器以及还能战斗的野兽,离开了我们去独自追杀他。我从没见过她这样。就连涅尔瓦都没有让她的双眼中燃烧着如此强烈的恨意。

  见*鬼,她会死,而这将会是我的错!但是我怎么能够向他开枪?他是我的老朋友。在我无依无靠的时候是他给了我帮助。

  但这都是我的过错,所以我必须要弥补。我必须这么做!

海伦娜的笔记27

  I caught up withMei Yin and Rockwell among the flowing rivers of magma in the deepest pits ofthe caverns, where they were already in the midst of battle. By then, Rockwellhad grown into a hulking monstrosity, lashing out with flailing tentacles.

  I needed only one look at that hideous, misshapen face before I made up mymind. I fired until my trigger finger went numb, and together, we were able todivide his attention.

  In his fury, Rockwell created a hole in the cavern floor, and with one finalblow, Mei Yin forced him through it. She nearly fell in herself, but I managedto catch her arm just in time. Thank God I did. If she'd fallen…

  Well, I'm just glad it's over.

  在洞穴最深处的一条岩浆河边我终于追上了美盈和罗克韦尔,那时他们俩正在激战。罗克韦尔在那个时候已经变成了一个巨大的怪物,疯狂地甩着触手四处鞭打。

  只看了那个可怕的变形的脸一眼,我就下定了决心。我不停地开枪,直到我的手指发麻才停下,我们俩一起攻击他,成功地分散了他的注意力。

  罗克韦尔在狂怒中,在洞穴的地面上弄出了一个洞来,美盈则用最后一击把他赶了下去。她自己也差点掉下去,但是我及时地抓住了她的手臂。谢天谢地我抓住了她。如果她也掉下去的话……

  好吧,我很高兴这一切终于结束了。

海伦娜的笔记28

  To Sir EdmundRockwell,

  Know that I choose to remember you not as the monster you were in your finalmoments, nor as the secretive, obsessive man you became after I found you inthe desert. I should have seen the signs then. If I had, perhaps I wouldn'thave to mark this empty grave.

  This grave is for the man you were, and the man I will remember. He was the manwho I'd talk and laugh with over tea long into the night, and the man who'doffer me supplies and a steed without a second thought. He was a scientist, ascholar and gentlemen. Wherever that man is, I hope he is at peace.

  Your friend always,

  Helena Walker

  致艾德蒙·罗克韦尔爵士:

  在我的记忆中,你不是那个在你生命最后时刻所变成的那个怪物,也不是那个我在焦土找到的那个神神秘秘的偏执狂。我在那个时候就应该发现有些不对劲了。如果我有所察觉,也许现在我就不会为这个空坟写墓志铭了。

  这个墓是为了纪念曾经的那个人,那个我将会铭记的人。他是和我品着茶彻夜长谈的人,也是那个毫不犹豫地为我提供补给和坐骑的人。他是一名科学家、一名学者以及一位绅士。不管他现在在哪里,我希望他能够安息。

  你永远的朋友,

  海伦娜·沃克

海伦娜的笔记29

  The effects ofthe monster's rampage still linger. Mei Yin hasn't said a word since wereturned. She just stares at that starship necklace, turning it over in herhand again and again. It took an hour of coaxing just to get her to eat.

  At least the gateway project survived, through one miracle or another. Santiagois organizing the survivors into teams to complete it. He thinks they canfinish it within two weeks.

  I suspect I won't be welcome to join them when it activates. Not that I blamethem. I brought Rockwell here with me. The people he killed, the destruction hecaused... it's on my head. How could I ever ask forgiveness for that?

  那个怪物所带来的损伤还没有消失。自从我们回来之后,美盈就没有说过一句话。她只是盯着那个飞船形状的项链,用手反反复复地拨弄它。要让她吃饭需要先花一个小时来哄她。

  至少传送门工程幸免于难了,这真是一个奇迹。圣地亚哥正在组织幸存者们设法完成它。他认为他们可以在两周内完成。

  我想,当传送门启动的时候,我可能不会受到他们的欢迎并加入他们。我不会责怪他们。是我把罗克韦尔带到了这里。他所杀的人,他所造成的损失……这都怪我。我怎么可能请求他们原谅我?

海伦娜的笔记30

  The gateway isset to be complete tomorrow, so last night, I packed up my things and preparedto say my farewells. Santiago protested, but ultimately understood. Mei Yin, onthe other hand...

  I've never seen her break down like that. It caught me completely off guard, asdid the part where she wouldn't let go of my wrist. She kept saying that she'dalready lost too much, and that she couldn't lose anything else. I couldn'tjust leave after that, even if I could break free of that iron grip (which Idoubt I could).

  So that pretty much settled it. Tomorrow, the gateway will open, and we'lltouch down on the planet below. We'll finally escape this mad experiment, andwe'll do it together.

  明天传送门就要完工了,所以昨天晚上我收拾了我的行李,并准备向其他人告别了。圣地亚哥发出了抗议,但是他最终还是理解了我的意思。但是美盈……

(编辑:成都站长网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!

推荐文章
    热点阅读